domenica 29 aprile 2012

59. Farsi trascinare dalla movida in Sempione

59. Be dragged by the nightlife in Sempione

 

Italiano


In seguito alla trasformazione in area pedonale, l’ultimo tratto di Corso Sempione, per intendersi quello che va da Via Canova fino all’Arco della Pace, è diventata una delle zone della movida milanese.

In questo tratto di strada potrete trovare diversi locali e ristoranti alla moda.

English


After the transformation into pedestrian area, the last stretch of Corso Sempione, just to be clear the one from Via Canova to the Arch of Peace, has become one of the nightlife Milan areas.

In this stretch of road you could find several trendy clubs and restaurants.

Solo per fare alcuni nomi, partendo da Piazza Sempione trovate, al sedici di Via Bertani, il Freak Bar, al numero due della piazza il Leaving, supermodaiolo e superpopolatissimo, al due di Corso Sempione, il Deseo, raffinato, caldo e moderno. Più avanti sempre sulla destra lo storico Jazz Cafè, aperto dal 1995, con il suo aperitivo tranquillo e il dopocena scatenato.

A fare da sfondo l’Arco della Pace, un monumento di Milano facente parte della antica Porta Sempione, situato nel centro della vasta area di piazza Sempione.

Venne iniziato nel 1807 da Luigi Cagnola sotto la spinta del comune di Milano e di Napoleone.

L'architetto era a due terzi dell'opera quando, in seguito alla disfatta di Napoleone a Waterloo, dovette sospenderla. Nel 1826 Francesco I d'Austria ordinò che il monumento fosse completato e dedicato alla pace.

L'8 giugno 1859, quattro giorni dopo la vittoria di Magenta, vi fecero il loro ingresso trionfale in Milano Napoleone III e Vittorio Emanuele II, fra le acclamazioni della folla.

Just to mention a few names, starting from Piazza Sempione you could find at sixteen of Via Bertani, the Freak Bar, at number two on the square the Leaving, super-trandy and super-crowded, at number two of Corso Sempione the Deseo, refined, warm and modern. Further, always on the right side, the Jazz Cafe, this is an historic club open since 1995, with its quiet “aperitivo” and its lively after dinner.

As background the Arch of Peace, a Milan’s landmark that was part of the ancient Porta Sempione ("Simplon Gate"), located in the center of the vast area of ​​Piazza Sempione.

It was begun in 1807 by Luigi Cagnola engaged by the city council and Napoleon.

The architect was at two-thirds of the work when, following the defeat of Napoleon at Waterloo, had to suspend it. In 1826 Francis I Emperor of Austria ordered the completion of the monument and dedicated it to peace.

On 8 June 1859, four days after the victory of Magenta, Napoleon III and Victor Emmanuel II made here ​​their triumphal entry into Milan amid the acclamations of the crowd.

 

Immagini  © 2012 Rimoldi Marco L’intero album con le immagini di questo post è disponibile su Picasa Web Album.

Creative Commons License Alcune parti del testo derivano da una riproduzione o una modifica del testo delle rispettive voci di Wikipedia, pertanto l’intero testo è disponibile secondo la Licenza Creative Commons.
Pictures  © 2012 Rimoldi Marco The complete album is available on Picasa Web Album.

Creative Commons License Some parts of the text are a reproduction or a text editing from the respective Wikipedia article, so the entire text is available under the Creative Commons License.

mercoledì 25 aprile 2012

40. Farsi accompagnare da un minore di dodici anni nel giardino della Villa Reale

40. Be accompanied by a child under twelve in the garden of the Villa Reale

Italiano


La Villa Reale di Milano (ora Villa Comunale), già Villa Belgioioso o Villa Belgiojoso Bonaparte, è una villa costruita all'inizio del XIX secolo dall'architetto Leopoldo Pollack, su commissione del conte Ludovico Barbiano di Belgiojoso. Si tratta di uno dei principali monumenti del neoclassicismo milanese.
Si trova in via Palestro (MM1 Palestro) proprio di fronte ai Giardini Indro Montanelli (vedi punto 39).
English


The Villa Reale in Milan (now Villa Comunale), formerly Villa Belgioioso or Villa Belgiojoso Bonaparte, is a villa built in the early nineteenth century by the architect Leopoldo Pollack, commissioned by Count Ludovico Barbiano Belgiojoso. This is one of the main monuments of Milanese neoclassicism.
It is located in Via Palestro (MM1 Palestro) right in front of the Gardens Indro Montanelli (see point 39).
 
L’ingresso al giardino si trova sulla sinistra della villa. Sul cancello un cartello vi avvisa che l’accesso è riservato soltanto ai bambini minori di 12 anni accompagnati da una persona adulta. The entrance to the garden is on the left of the villa. On the gate there is a notice warning you that the access is reserved only for children under 12 accompanied by an adult.
Trovati i due bambini non ci resta che entrare. Superato il ghiaietto sul lato sinistro della villa, possiamo finalmente immergerci nel giardino. Once you have found a children, let’s go. After the gravel on the left side of the villa, you could finally jump into the garden.
 
Il giardino è veramente impressionante anche solo al primo sguardo, col retro della villa, splendido, molto più del fronte, a fare da sfondo. The garden is very impressive even at first sight, with the back of the villa, beautiful, much of the front, in the background.
 
Il percorso più ovvio è quello tutt’intorno al laghetto, nel quale si trovano ninfee, carpe, papere, e persino qualche tartaruga d’acqua. The most obvious route is around the pond, where there are water lilies, carp, ducks, and even some terrapin.

Il giardino di Villa Reale è molto più di tutto questo. C’è un piccolo patio a forma di cupola. Troverete anche un tempio, delle statue e un bassorilievo. The Villa Reale garden is much more than this. There is a small dome-shaped patio. There is also a temple, some statues and a bas-relief.


Dirigendovi in direzione del PAC (Padiglione di arte contemporanea), presso il quale potrete osservare una selezione della mostra del momento, troverete sette manichini privi di identità che guardano in direzioni diverse.
La villa ospita anche il Museo dell’Ottocento, ora Galleria d’Arte Moderna.
Moving in the direction of the PAC (Pavilion of Contemporary Art), where you can watch part of the exhibition of the moment, you will find seven dummies without identity that look in different directions.
The villa also houses the Museum of the Nineteenth Century, now called Gallery of Modern Art.




Immagini  © 2012 Rimoldi Marco L’intero album con le immagini di questo post è disponibile su Picasa Web Album.

Creative Commons License Alcune parti del testo derivano da una riproduzione o una modifica del testo delle rispettive voci di Wikipedia, pertanto l’intero testo è disponibile secondo la Licenza Creative Commons.
Pictures  © 2012 Rimoldi Marco The complete album is available on Picasa Web Album.

Creative Commons License Some parts of the text are a reproduction or a text editing from the respective Wikipedia article, so the entire text is available under the Creative Commons License.

domenica 22 aprile 2012

74. Fare colpo su una non-milanese prenotando un tavolo a bordo dell'ATMosfera

74. Impress a non-Milanese booking a table aboard the ATMosfera

Italiano


Milano e i suoi mezzi di trasporto: la sua metropolitana e soprattutto i suoi tram, bellissimi.
La serie 1500 è entrata in circolazione con 500 esemplari tra il 1928 e il 1930, alcuni sono tuttora in circolazione, mentre alcuni esemplari dismessi sono addirittura utilizzati nella città di San Francisco.
E’ proprio a bordo di una di queste vetture, la 1855, che potrete provare l’esperienza di ATMosfera, il tram ristorante di ATM.
La vettura è stata ristrutturata in verde con rifiniture dorate. Il tour parte da Piazza Castello e vi porterà attraverso tutta Milano: Santa Maria delle Grazie, il Museo della Scienza e della Tecnologia,costeggerete Parco Sempione e l’Arco della Pace, il Monumentale, piazza delle Repubblica e i Giardini di Porta Venezia, poi Piazza alla Scale, il Duomo, via Torino, San Lorenzo e Sant’Eustorgio, Porta Ticinese, i Navigli ed indietro, fino ad arrivare nuovamente al punto di partenza.

English


Milan and its transportation: its underground and above all its beautiful trams.
The 1500 series has entered into service, with 500 units, between 1928 and 1930, some are still used now, while some others are now used in the city of San Francisco.
Aboard of one of this cars, the n°1855, you can have the experience of ATMosfera, the restaurant tram of ATM.
The car was restructured and painted in green with gold trim. The tour starts in Piazza Castello and will take you through the whole city: Santa Maria delle Grazie, the Museum of Science and Technology, Parco Sempione and Arco della Pace, the Monumental cemetery, the Piazza della Repubblica and the Gardens of Porta Venezia, Piazza della Scale and the Duomo, Via Torino, San Lorenzo and Sant'Eustorgio, Porta Ticinese, i Navigli and back, until you get back Piazza Castello again.

Per cenare a bordo di ATMosfera occorre prenotarsi per tempo al numero verde ATM (800.80.81.81), avendo cura di scegliere tra menù di carne o di pesce. Costo 65 EUR.
Come già detto la partenza è al capolinea di Piazza Castello. Quando sono andato io era alle ore 20.00. Ad accogliervi ci saranno dei camerieri in livrea bianca che vi faranno accomodare su dei tavolini in stile coloniale con servizi di porcellana su preziose tovaglie ricamate.
La durata della cena è di circa due ore e mezza.
To dine aboard ATMosfera you have to book in advance calling the toll free number of ATM (800.80.81.81), you will be required to choose from a menu of meat or fish. It will cost you 65 Euro.
As already said the departure is Piazza Castello. When I took the tour it leaved at 20.00. To welcome you there will be waiters in white livery that will make you sit on the colonial-style tables with porcelain services.
The duration of the dinner is about two hours and a half.
 
Mentre cenate, fuori dai finestrini potrete ammirare una Milano bellissima con le sue luci e i suoi corsi.
I passanti vi guarderanno con una certa invidia e Milano sarà per una sera ai vostri piedi.
While you dine, out of the windows you will be able to admire a beautiful Milan with its lights and its courses.
Passers will look at you with some envy and Milan for a night will be at your feet.



 

Immagini  © 2012 Rimoldi Marco L’intero album con le immagini di questo post è disponibile su Picasa Web Album.

Creative Commons License Alcune parti del testo derivano da una riproduzione o una modifica del testo delle rispettive voci di Wikipedia, pertanto l’intero testo è disponibile secondo la Licenza Creative Commons.
Pictures  © 2012 Rimoldi Marco The complete album is available on Picasa Web Album.

Creative Commons License Some parts of the text are a reproduction or a text editing from the respective Wikipedia article, so the entire text is available under the Creative Commons License.

martedì 10 aprile 2012

22. Giocare a telefono senza fili in piazza Mercanti

22. Playing wireless phone in “Piazza Mercanti”
Palazzo dei Giureconsulti - Milano 
Via dei Mercanti è facilissima da trovare, è la via che unisce Piazza Cordusio a Piazza Duomo. Sulla sinistra c’è il Palazzo dei Giureconsulti, costruito nella seconda metà del Cinquecento, che ogni giorno vedeva entrare e uscire le più alte magistrature della città. Sulla destra il Palazzo della Ragione.Via dei Mercanti is easy to find, is the road that connects Cordusio square to Duomo Square. On the left there’s Palazzo of Giureconsulti, built in the second half of the sixteenth century, which saw every day enter and leave the highest magistrates of the city. On the right Palazzo della Ragione.
Piazza Mercanti - Milano
 
Palazzo della Ragione, al cui primo piano, presso il Salone dei Giudici, si svolgono le mostre parte del circuito dei musei di Palazzo Reale, è uno dei più vasti palazzi pubblici medievali di Milano e della Lombardia.Palazzo della Ragione is one of the largest medieval public buildings in Milan and Lombardy. At first floor, in the Hall of Judges, there is one of the exhibitions of the Royal Palace museum circuit.
Piazza Mercanti - Milano
 
In epoca medievale questo era uno spazio porticato in cui si svolgevano la maggior parte delle attività economiche e commerciali della città.In medieval times this was a portico space where most of the economic and commercial activities in the city were held.
Piazza Mercanti - Milano 
Al centro della piazza un pozzo della tipiche forme del Cinquecento. Un tempo si trovava in mezzo a Via dei Mercanti e presso di esso si assiepavano  gli avvocati dell’epoca offrendo consulenza. In fine la grossa pietra ai piedi del pozzo è la cosiddetta “Pietra dei Falliti” dove, prima di essere trasportati in prigione, venivano fatti sedere a braghe calate i commercianti falliti.At the center of the square there’s a typical sixteenth century well. Once it stood in the middle of Via dei Mercanti and at the time it was thronged by lawyers offering advice. Finally, the large stone at the foot of the well is the "Stone of the failed" where, before being transported to jail, failed traders had to sit in with trousers fell.
Piazza Mercanti - Milano 
Sull’altro lato della piazza trovate la Loggia degli Osii.
I magistrati annunciavano alla cittadinanza editti e sentenze, affacciandosi dal balconcino (detto "parlera"), ornato da un'aquila che stringe una preda, simbolo della giustizia.
Sempre in tema di simboli sullo stesso balcone sono visibili due biscioni, simbolo del casato dei Visconti, signori di Milano tra XIII e XV secolo, ritratti nell'atto di mangiare un fanciullo ignudo e sovrastati da una corona d'oro.
Sul Palazzo della Regione è visibile il bassorilievo della scrofa semilanuta un animale mitologico, il simbolo della città di Milano prima dell'età comunale.
On the other side of the square there’s the Loggia of Osii.
Prosecutors announced the citizenship decrees and judgments, overlooking from the balcony (called the "parlera"). The balcony is decorated with an eagle clutching a prey, as symbol of justice.
And, always speaking of symbols, on the same balcony two Biscioni are visible, they are the symbol of Visconti family, rulers of Milan between the thirteenth and fifteenth-century, portraits in the act of eating a naked child and topped by a crown of gold.
On “Palazzo della Regione” is visible the “scrofa semilanuta” relief a mythical animal, symbol of the city of Milan before the communal.
Piazza Mercanti - Milano 
In fine se passate per Pranzo non vi resta che provare il Ristorante “Al Mercante” che si affaccia proprio su Piazza Mercanti. Un tempo l’unica osteria della Piazza era la Pattona.In the end if you pass here during lunch time you have to try Al Mercante restaurant, which overlooks the Piazza Mercanti. Ones a time the only inn of the square was “La Pattona”.
Palazzo dei Giureconsulti - Milano 
Una leggenda narra che un giorno i birri arrestarono l’oste per aver alzato il prezzo della polenta da due soldi e mezzo a tre, e che questo si difese pubblicamente dichiarando che l’aveva ispirato la statua di Sant’Ambrogio presso il Palazzo dei Giureconsulti, nella quale il santo nell’atto della benedizione solleva le tre dita.A legend tells that one day the Birri arrested the innkeeper for having raised the polenta price from two and a half to three coins, and that he defended himself by stating publicly that he was inspired by the statue of St. Ambrose at the Giureconsulti Palace in which saint in the act of blessing, raises three fingers.
Palazzo dei Giureconsulti - Milano
Immagini  © 2011 Rimoldi Marco L’intero album con le immagini di questo post è disponibile su flickr.
Creative Commons License Alcune parti del testo derivano da una riproduzione o una modifica del testo delle rispettive voci di Wikipedia, pertanto l’intero testo è disponibile secondo la Licenza Creative Commons.
Pictures  © 2011 Rimoldi Marco The complete album is available on flickr. Creative Commons License Some parts of the text are a reproduction or a text editing from the respective Wikipedia article, so the entire text is available under the Creative Commons License.